Feed my sheep

John 21: 15 So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.
17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
It would be good to know the tone of voice and body language when Jesus is asking Peter three times if you love me, "feed my sheep." We could guess, but it would be pure speculation even though it says Peter "was grieved." You get the sense when reading further that Peter may have been jealous when he sees another disciple leaning against Jesus' breast. The word of God states in John 21: 20, "Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee and what will this man do?" Is Peter referencing the disciple leaning against Jesus' breast? It would sure seem so, but again, we are not 100% sure Peter was referencing this disciple or that he was jealous. What we can say for sure is Peter did not associate Judas Iscariot as the disciple who would betray Jesus in the Garden of Gethsemane, leading to the death of Christ on the Cross.
Unfortunately, the writers of Matthew, Mark, and Luke did not write about this story, only John's writer. Over the next few months, we will study "One LIners" from Colossians. It is not Peter but Paul, who writes to the people in Colosse. There is a lot of misinformation or questionable interpretations based on false assumptions or pure speculation. The Word of God is very good at giving us essential information when it is needed. Like here, Peter "was grieved."
Each "One Liners" blog page will give you the one-liner based on the King James and Wycliffe versions from Colossians. Why the Wycliffe version? Because it helps us see an earlier translation, the Wycliffe was translated in 1382 while King James in 1611. One could also read from the Latin Vulgate, translated from Greek to Latin in 382. The Latin Vulgate, later translated in English as the Douay Rheims (1609). I am a strong advocate of the King James but find the Wycliffe and Douay Rheims very beneficial to my studies. In my third book, "It Is Finished," I leaned heavily on many earlier translations like the Purvey (1395), Tyndale (1526), and Geneva (1599) as well as the King James, Wycliffe, and Douay Rheims. You may see a word referenced from the Purvey, Tyndale, and Geneva to compare along with the King James and Wycliffe version.
Jesus has asked me to "Feed His Sheep". I will let the Word of God speak to you. Tomorrow and every Tuesday following, we will read the "One-Liner." It is up to you as the reader, to apply Paul's teaching of God's word in your life. These nuggets of truth still provide hope, peace, joy, grace, love to a lost world. There won't be a specific order to the verses but more in line with what the Lord directs for that particular Tuesday. Feed My Sheep.
Member discussion